日本語 - 英語翻訳

この無料の翻訳者はすぐに日本の(Japanese-English Translator)言葉だけでなく、完全な文章に英語と日本語から英語へ翻訳することができます。インスタント翻訳と言葉の完全な有効性。
- このアプリは、外国語を学ぶ人にとって非常に有用であろう(言語のレベルを上げるの旅行者、学生、誰も)
- そのインターフェイスは非常にシンプルで使いやすいです
- お気に入りのリストと、翻訳された情報をオフラインに目を通すことができます歴史のために

ソフトウェアの機能:
- 単語やフレーズの翻訳。
- 音声入力
- お気に入り
- 歴史
- インターフェイスの設定。

Klays-Developmentのアプリを見る
動画

日英翻訳基礎講座

【詳細はこちら】http://www.simulacademy.com/web/courses/view/47 翻訳者をめざす方に求められる基本知識とスキルを紹介し、より良い品質の翻訳を生み出...

【替え歌】前前前世を英訳して日本語訳に直したら滑舌が凄いことになったwwwwww

ツイキャスとか暇な時やるんでよかったらフォローしてね! @demon_mesa ※ネタ動画と歌ってみたが苦手な方はブラウザーバック推奨.

エ口動画を英訳してもう一度日本語訳して動画撮影したらカオス過ぎたwww【再翻訳ゲーム】

Google翻訳先生にお願いしました。 日本語→英語→日本語 これでセリフを再翻訳して撮影します。 ◇サブチャンネル/北打ちどうでしょう◇...

Google翻訳で日→英→日で翻訳して歌ってみたwww【Lemon / 米津玄師】

参考にさせていただいたチャンネル(許可をいただきました) https://www.youtube.com/channel/UC5pZoF7XIcRwsItmejPrOgg カラオケ音源お借りしました https://youtu....

【替え歌】U.S.Aを英訳して日本語訳に直したら歌詞が凄いことになったwwwwww

皆様お待たせいたしました!再翻訳の新作です! 新しいPCを購入したので、編集がサクサクでした。 二番煎じ的なことは置いといてくださぁい!...

米国人『この日本語の言葉は便利すぎる!英語に取り入れるべきだ!』、⇒「適当」,「懐かしい」,「もちもち」,「面倒くさい」,「しょうがない」、他意外な翻訳できない言葉

英語に翻訳するのが難しいとされる日本の言葉があります。英語圏の方々はそれが非常に便利な表現ということで取り入れるべきという声が多い...

みんなのつぶやき

私英語全然わからないので、英語リプがきた時グーグル翻訳で英語リプ返してるのほんとごめん!!ってなるんだけど許して😂💦日本語しかわからないんだ

【英語部、翻訳承ります】 海外と英語でのやりとりが必要な作家さん、アーティストさん、格安で実務経験豊富なナカイがメールの翻訳いたします。 英語→日本語も日本語→英語どちらもOK! お見積りは無料ですのでお気軽にお問い合わせください^^

【重要】2012/4/6よりカナダに留学中です。日本語使用が限られているため、御用のあるかたは出来る限り英語でお願い致します。なお、日本語を英語に翻訳するサイトもございますのでお勧めを致します。

今日、神社でおみくじを引いて、日本語のおみくじしか無かったからでたらめイングリッシュに翻訳したんだけどなんとなく通じたかな。 待ち人、縁談、争いごととか英語で話すことないから全然わかんなかった。笑

日本語を入力すると、自動で英語・韓国語・中国語に変換!!Simejiのリアルタイム翻訳機能の無料体験しよう。今すぐダウンロード https://t.co/BKDGQpQ3pl

この日のぶいえぷ、公式の日本語字幕がないんです。ファンによる字幕で英語はあるので、ぐみしぱさん何人かで頑張って翻訳できないかなあ、なんて思ってみたり…私は韓国語は全然わからないし、英語も得意じゃないんですが、地味に英語字幕を参考に… https://t.co/d0vBx9Q3Ld

@hinamaturi1955 翻訳機いるかな~^_^; 英語でも、自己中は困るけど、英語と日本語知ってから、日本に来て欲しいもんだ!! 片言の日本語も話せない奴は、入国禁止にせんとホンマにあかんと思う。

もし私と関係を築くことでプラスになる人がいたら 良ければ仕事ください・・・ ほぼオールジャンルのライティング セールスレター 簡単な英語翻訳「英語→日本語」 簡単なチラシ・バナー作成できます。 自分でサイト作って、ここまでやっても生きられないんだよwwwwww

Google翻訳、かなり便利で、どれくらい便利かというと単語やフレーズや長い文の単位で日本語と英語の双方を確認できる上に、発音も確認できる

TOEICの英語の部分だけでいいから日本語に翻訳してくれないかなぁ

日本語を入力すると、自動で英語・韓国語・中国語に変換!!Simejiのリアルタイム翻訳機能の無料体験しよう。今すぐダウンロード https://t.co/3hQcF4QeEv

ブックメーカーは日本にはありませんのでほとんどのブックメーカーは英語が主体です。 しかし、最近では日本語対応しているブックメーカーも多くなってきました。 英語といっても基本的には登録時やEメールでのやりとりになるので、翻訳を使えば大体事足ります。 が、やはり日本語対応がいいです

今読んでいる本は100人の起業家のインタビューを集めた本の日本語版だが…色々言いたいことがあるけど、いちばんつらいのは翻訳の極端な脚色。〜だわ、〜なのよ、〜なのさ、とか本当に本当にやめて。つらすぎて泣けてきた。 インタビュー対象者自体は素晴らしいので、英語版で読み直す。

日本語=>英語パターンは書きたいことを箇条書きにして翻訳ボタンをクリックするだけで、伝わる文章になっちゃいます。^_^ポイントは日本語での長い文章はうまい具合に翻訳出来ないので、伝えたいことを端的に箇条書きするのがポイントですね^_^

ソースネクストさんが自社のサービスをまとめて売り込みたいのは理解できるんだけど、日本語を使わずに英語を直感で覚えられるのかわ最大の特徴のロゼッタストーンと、英語と日本語を相互翻訳する翻訳機であるポケトーク、コンセプトが相反してませ… https://t.co/uhx2Mnsca7

@asuta_964 日本語を英語に翻訳したら英語の先生に直されたことがたくさん() それな??まあ一度に来すぎなのはたしかだけどw

@HI6MIchaan 私は日曜日に落ち込んでいます、あなたはギターを弾きながら歌詞を日本語に翻訳することによって英語を素早く学ぶことができます。 しかし明日は仕事。それは憂鬱です。

・リスニングができない3つの理由 1.日本語に翻訳している 2.音の特性を知らないだけ 3.発音がカタカナ英語になっている ・リスニングの苦手意識を克服する方法 オンライン英会話で学ぼう

あとロボット翻訳みたいな日本語だとかえって頭に入らないという学びもあった。結局英語をそのまま聞き取って、でもメモがまた綴りが出てこなくて日本語書こうとすると頭でわざわざ日本語に変換して漢字とか書いてる間に次に言ってるから死にそうだった。英語のままメモまで取れるようになりたい。

一所懸命日本語でMCしてて、すごい好感を持ったんだけど、この部分だけは英語だったので、当日はわからなくて、 後日Twtterで翻訳してくださった方がいてわかったこと。 また日本に来てほしいな。

10年前に結構考へて作つた英語小論文を、みらい翻訳のお試し版に掛けて日本語に直すと殆ど意図が分かる翻訳になつてゐる。 みらい翻訳は出来が良い。

日本語を入力すると、自動で英語・韓国語・中国語に変換!!Simejiのリアルタイム翻訳機能の無料体験しよう。今すぐダウンロード https://t.co/8eESXuduhY

幕間 3階なのでちょっと周り手拍子ないけど、気兼ねなくオペラグラス見てられるからいいかも 楽しい ただ、日本語歌詞がアップテンポのは聞き取れない まぁ英語の翻訳で内容はわかってるしいいんだけどさ

前回は中国人で、今回はスペイン人。 俺の拙い英語と、Google翻訳の母国語⇔日本語。意外となんとかなるもんだ。

この供給に感謝しています!ありがとう!(英語→日本語翻訳感失礼します)

英語=>日本語の場合英文をコピーしてペーストして翻訳ボタンをクリックするだけカンタン!!一瞬で日本語に翻訳してくれます。^_^ しかし、完璧な翻訳にはならず、おかしな日本語になったりしますが意味は理解できます。

アガリ:『trick or treat』を日本語では『お菓子をくれなきゃイタズラするぞ』と翻訳しているが、元の英語が韻を踏んでいることを考慮し適切な翻訳をすると『お菓子をくれなきゃ犯すぞ』になると思う。

@mikagehime @gamayauber01 @nogawam 私からもお願いします。 前に、ガメさんの英語は自動翻訳かけたら綺麗な日本語になるから日本人に違いない、と言われてましたが、それは根拠にならないです。違う理由でお願いします。

英語を日本語翻訳すると言葉ごちゃごちゃでわけわからんな 英語話せるようになりたい

おすすめ!ゲームアプリ